Pagina 1 / 1 - 20 Risultati
Esempi di seconda mano. Studi sulla citazione in contesto europeo ed extraeuropeo
Barsi Monica, Pinnavaia Laura
Nelle trame del mito. Processi mitopoietici e traduttivi nelle letterature straniere
Gardini Michela
La donna invisibile. Traduttrici nell'Italia del primo Novecento
Baldini Anna, Marcucci Giulia
Prosaici e moderni. Teoria, traduzione e pratica del romanzo nell'Italia del primo Novecento
Biagi Daria
La lingua è un'orchestra. Piccola grammatica italiana per traduttori (e scriventi)
Bricchi Mariarosa
Il chiasmo della traduzione. Metafora e verità
Canullo Carla
L'«Onegin» di Giovanni Giudici. Un’analisi metrico-variantistica
Cerneaz Sara
Il mestiere dell'ombra. Tradurre letteratura
Colorni Renata
Incatenati alla tastiera. Manuale di sopravvivenza per traduttori
Crosio Olivia
La bocca immagina. I poteri della traduzione artistica
Da Re M. Silvia
Eterolinguismo e traduzione
Denti Chiara
Tradurre è come scrivere. Leone Traverso e Hugo von Hofmannsthal
Di Battista Flavia
Uguale ma diverso. Il mito dell'equivalenza nella traduzione
Ervas Francesca
Franco Fortini e la poesia europea. Riscritture di autorialità
Fantappiè Irene
Tradurre la luna. I romantici tedeschi in Tommaso Landolfi (1933-1946)
Gardoncini Alice
Comunicazione multilinguistica in ambito sanitario. Curare e riflettere tra lingue, culture e mediazioni
Gattiglia Nora, Morelli Mara
Manuale del traduttore
Ivancic Barbara
Innanzi al comporre. Lettura delle traduzioni giovanili di Giacomo Leopardi
La Rosa Maddalena
Cechov in italia. La Duchessa d'Andria e altre traduzioni (1905-1936)
Marcucci Giulia
Il clan Nabokov. Quando l'erede è il traduttore
Montini Chiara
Carrello
SubTotale € 0,00
Totale € 0,00